Op onze kernstaf strategie waren we een SWOT aan het afwerken van één van de één-najaarsprogramma’s. Onder de “o” van “opportuniteit” schreef ik in die sterke-zwakte analyse :  “talkshow papable“. Talkshow what ?!, was de repliek van de hele tafel. Ik gebruik het woord wel vaker, papable, maar had totaal geen idee of het wel correct Nederlands was. Noch de Nederlandstalige, noch de Engelstalige Wikipedia herkenden het woord. Maar de Franse editie, bood soelaas. iPhone en iPad-gewijs ging de staf van één aan de slag. Papable (traduction française de l’italien papabile, pluriel papabili) était à l’origine un terme utilisé par les vaticanistes et maintenant couramment utilisé dans les médias (le plus souvent sous sa forme italienne) pour désigner les cardinaux qui ont le plus de probabilité d’être élus papes lors d’un conclave.…